CÁC MẪU VIẾT LÝ DO MỜI BẢO LÃNH NGƯỜI THÂN BẠN BÈ SANG NHẬT BẢN DU LỊCH

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (4 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Các bạn đang sinh sống làm việc học tập tại Nhật Bản chắc đều muốn mời bố mẹ, vợ con, anh chị em người thân cũng như bạn bè sang Nhật du lịch. Hiện nay xin visa đi du lịch tại Nhật đã khá dễ dàng hơn trước tuy nhiên nếu muốn mời sang lâu hay đảm bảo chắc chắn lấy được visa thì có người bên Nhật bảo lãnh sẽ thuận tiện nhất. Trong các thủ tục giấy tờ bảo lãnh xin visa thăm thân du lịch thì mục viết lý do mời-quá trình mời có lẽ khiến bạn đau đầu nhất. Sau đây KVBro xin giới thiệu các mẫu viết lý do đơn giản truyền tải đủ ý để các bạn tham khảo nhé.

Mẫu viết mời ông bà sang chăm cháu

<招へい目的> 両親訪問、出産・子育てのお世話

<招へい経緯>

(1) Người mời là chồng

Nội dụng tóm tắt: Vợ chuẩn bị sinh con mà  công việc bận không thể giúp vợ chăm con được  nên muốn mời bố mẹ sang Nhật chăm con phụ giúp vợ. Đây cũng là cơ hội để bố mẹ thấy cuộc sống ổn định của gia đinh bên Nhật.

私(招へい人)は****年**月に妻と結婚し、一緒に日本で生活をしています。昨年**月に妻が妊娠したことを確認しました。出産予定日は今年の*月**日です。多忙な仕事、また出張などもあるので、妻を十分に世話することができないため、私の両親(申請人)を日本に呼んで、妻の産前産後の世話を手伝ってもらいたく、査証の発給をお願い申し上げます。またこの機会に、外国に生活している私たちのことを心配している両親に安定した幸せな生活の姿を見せて、安心させたいと考えております。

(2) Người mời là vợ

Nội dụng tóm tắt: Chuẩn bị sinh con, chồng đi làm bận không giúp được nhiều nên muốn mời mẹ sang Nhật cùng chăm con giúp và cũng là cơ hội để mẹ thấy cuộc sống ổn định của gia đinh bên Nhật.

私(招へい人)は****年**月に結婚し、旦那と一緒に日本で生活をしています。昨年**月に妊娠したことを確認しました。出産予定日は今年の*月**日です。旦那の仕事は多忙で、また出張などもあるので、一人で子供を十分に世話することができないため、私の母(申請人)を日本に呼んで、産前産後の世話を手伝ってもらいたく、査証の発給をお願い申し上げます。またこの機会に、外国に生活している私たちのことを心配している母に安定した幸せな生活の姿を見せて、安心させたいと考えております。

Mẫu viết mời bố mẹ sang dự lễ tốt nghiệp

<招へい目的> 両親訪問、卒業式と入社式に参加

<招へい経緯>

Nội dụng tóm tắt: Sang Nhật du học từ năm *** và sắp tới chuẩn bị tốt nghiệp nên muốn mời bố mẹ sang dự lễ tốt nghiệp. Ngoài ra từ tháng 4 sẽ bắt đầu đi làm chính thức nên sẽ ít có cơ hội về nước chơi nên cũng muốn đây là cơ hội được ở bên bố mẹ dài và cho bố mẹ thấy cuộc sống ổn định bên này để bố mẹ yên tâm.

私は****年に日本に留学し、今年(来年)の3月に卒業する予定です。卒業式に、私が4年間努力した姿、成長した姿を両親を見せたいため、私の両親(申請人)を日本に呼んでいただきたいと思います。また、4月に日本の企業を就職し、これから帰国する機会は少なくなるので、仕事する前に、両親と長い時間を過ごしたいと思います。またこの機会に、日本に生活している私のことを心配している両親に安定した幸せな生活の姿を見せて、安心させたいと考えております。上記のような次第であり、短期滞在査証申請人である**(điền tên)に短期滞在査証(30日/60日/90日)をいただけますようお願い申し上げます。

Mẫu viết mời bố mẹ/ vợ con anh chị em sang du lịch (người mời là sinh viên)

<招へい目的> 両親(兄弟/妻)訪問、日本の旅行

<招へい経緯>

Nội dụng tóm tắt: Sang Nhật từ năm *** và chuyên ngành *** tại trường đại học ***. Do việc học bận nên không có nhiều cơ hội gặp bố mẹ (anh chị em vợ) nên đợt nghỉ xuân này, phía bố mẹ (anh chị em/vợ ) thu xếp nghỉ nên muốn mời bố mẹ (anh chị em /vợ) sang Nhật để gặp, để bố mẹ thấy yên tâm về cuộc sống bên Nhật cũng như đưa bố mẹ đi du lịch Nhật. Do đang là học sinh nên không có thu nhập, mọi chi phí sẽ do bố mẹ (anh chị em/vợ) tự lo. 

私は****年に来日し、現在日本の大学(専門学校/短期大学)で***専攻を勉強しています。日本に留学してから、勉強が忙しいため、両親(兄弟/妻)と会う機会が少ないです。今回の春休みには、両親(兄弟/妻)も休みが取れるので、両親(兄弟/妻)(申請人)を日本に呼んでいただきたいと思います。日本に生活している私のことを心配している両親(兄弟/妻)に安定した幸せな生活の姿を見せて、安心させたいと考えております。また、日本の素晴らしいこと、綺麗な景色を両親(兄弟/妻)に見せたいと思います。私はまだ学生で収入がないので、今回の旅は親(兄弟/妻)が負担します。
上記のような次第であり、短期滞在査証申請人である**(điền tên)に短期滞在査証(30日/60日/90日)をいただけますようお願い申し上げます。

Mẫu viết mời bố mẹ/ vợ con anh chị em sang du lịch (người mời đang đi làm)

<招へい目的> 両親(兄弟/妻)訪問、日本の旅行

<招へい経緯>

Nội dụng tóm tắt: Sang Nhật đi làm từ năm ***  và ít có thời gian về Việt Nam gặp gia đình. Đợt mùa xuân này muôn mời bố mẹ (anh chị em/vợ) sang Nhật chơi để được gặp và đưa gia đình đi du lịch Nhật Bản.

私は****年に来日し、現在日本の企業(điền tên công ty)で***働いています。仕事は忙しいため、帰国する機会が少なく、両親(兄弟/妻)に会う機会も少ない状況です。今年の春には、両親(兄弟/妻)も休みが取れるので、両親(兄弟/妻)(申請人)を日本に呼んでいただきたいと思います。日本に生活している私のことを心配している両親(兄弟/妻)に安定した幸せな生活の姿を見せて、安心させたいと考えております。また、日本が大好きな両親に日本の素晴らしいこと、綺麗な景色を実感してあげたいと思います。
上記のような次第であり、短期滞在査証申請人である**(điền tên)に短期滞在査証(30日/60日/90日)をいただけますようお願い申し上げます。

>>>THỦ TỤC GIẤY TỜ BẢO LÃNH XIN VISA THĂM THÂN NHẬT BẢN

Mẫu viết mời bạn bè sang du lịch Nhật Bản

<招へい目的> 友達(親友)訪問、日本の旅行

Nguời đi làm <招へい経緯>

Nội dụng tóm tắt: Sang Nhật đi làm từ năm ***  và ít có thời gian về Việt Nam gặp bạn bè. Bạn bè đều rất muốn gặp và yêu thích nước Nhật Bản. Đợt mùa xuân này muôn mời bạn bè sang Nhật chơi để được gặp gỡ sau nhiều năm và cùng bạn đi du lịch Nhật Bản.

私は****年に来日し、現在日本の企業(điền tên công ty)で***働いています。仕事は忙しいため、帰国する機会が少なく、友達に会う機会も少ない状況です。私の高校/大学の親友(申請人)も私と同じく日本が大好きで、私が日本にいる時に彼(彼女)が一度日本に旅行に行きいです。ぜひ、この機会で、日本が大好きな私の友達に日本の素晴らしいこと、綺麗な景色を実感してあげたいと思います。
上記のような次第であり、短期滞在査証申請人である**(điền tên)に短期滞在査証(30日/60日/90日)をいただけますようお願い申し上げます。今回の旅は私の友達(申請人)が負担します。

Nguời đi  học<招へい経緯>

Nội dụng tóm tắt: Sang Nhật  du học từ năm ***  và ít có thời gian về Việt Nam gặp bạn bè. Bạn bè đều rất muốn gặp và yêu thích nước Nhật Bản. Đợt mùa xuân này muôn mời bạn bè sang Nhật chơi để được gặp gỡ sau nhiều năm và cùng bạn đi du lịch Nhật Bản.

私は****年に来日し、現在日本の大学(専門学校/短期大学)で***専攻を勉強しています。日本に留学してから、勉強が忙しいため友達と会う機会が少ないです。今回の春休みには、私の友達(申請人)も休みが取れるので、日本に呼んでいただきたいと思います。彼(彼女)は私の高校・大学の親友で、私と同じく日本が大好きです。私が日本にいる時に彼(彼女)が一度日本に旅行に行きいです。ぜひ、この機会で、日本が大好きな私の友達に日本の素晴らしいこと、綺麗な景色を実感してあげたいと思います。
上記のような次第であり、短期滞在査証申請人である**(điền tên)に短期滞在査証(30日/60日/90日)をいただけますようお願い申し上げます。今回の旅は私の友達(申請人)が負担します。

Hy vọng rằng bài viết này của KVBro cung cấp cho bạn những thông tin cần thiết và hữu ích.. Nếu có thắc mắc gì bạn hãy liên lạc với fanpage KVBro để có câu trả lời sớm nhất.

Đánh giá bài viết: 1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (4 votes, average: 5.00 out of 5)

Loading...

KVBro-Nhịp sống Nhật Bản

KVBro - Nhịp sống Nhật Bản

Cám ơn các bạn đã ghé thăm trang web của KVBRO-Nhịp sống Nhật Bản. Xin vui lòng không đăng lại nội dung của trang web này nếu bạn chưa liên lạc với chúng tôi.